读经解经
我應該閱讀多少個聖經譯本?
2025-06-02
—— John Piper

你應當選定一個主要使用的譯本。我自己使用的是英文標準版(ESV)。雖然ESV並不完美(沒有哪個譯本是完美的),但它在幾個方面取得了良好的平衡:「盡可能忠實於原文的同時,兼具可讀性與恰當的莊重感,並且對普通人來說也算通俗易懂。」ESV 是一個難得的譯本,能廣泛適用於個人研讀、教會生活,以及成人與兒童的經文背誦。「一個譯本要同時滿足這麼多方面的需求,其實並不容易。」

一個好的聖經譯本既不會過度解讀,也不會過分簡化那些本就難懂的經文。當然,雖然每一個譯本背後確實有不同的翻譯理念,但在當代英文譯本中,沒有哪一個會引導人陷入嚴重的教義錯誤。所以這是一個好問題:到底該讀一個譯本,還是多個?「我的建議是這樣一個經驗原則:閱讀多個譯本以加深你對經文的理解——就像使用註釋書一樣;而在背誦經文、並讓你的思想被聖經浸潤時,則應選用一個主要的譯本。」[1] 

*****

[1] 改編自發表於 2017 年 2 月 15 日的「派博牧師答疑」第 1003 問:「How Many Bible Versions Should I Read?」


譯:CP/SG;校:JFX。原文刊載於《派博牧師答疑》(Ask Pastor John)一書英文版第 8 頁:「How many Bible versions should I read?」

John Piper(約翰·派博)是「渴慕神」網站(DesiringGod.org)的創始人及導師,伯利恆學院和神學院(Bethlehem College & Seminary)校長。他在明尼蘇達州明尼阿波利斯市的伯利恆浸信會(Bethlehem Baptist Church)擔任牧師三十三年,著有五十多部書籍,包括《渴慕神 : 論禁食禱告》、《十點十分的盛宴》、《思想的境界:讓頭腦被靈性的激情點燃》等。
標籤
讀經
屬靈生命
聖經譯本